Pesquisa de mercado é bobagem, fatos são importantes: Dublagem de séries derruba ibope da Fox
Dublagem de séries derruba ibope da Fox
A decisão do canal Fox de dublar todos os seus programas pode ter sido um tiro no pé.
O objetivo do canal pago, que no início de julho deixou de legendar seus seriados, era aumentar a audiência. Mas os primeiros números do Ibope mostram que ocorreu o contrário.
Segundo relatório divulgado pelo Ibope nesta semana, de junho para julho a Fox caiu da oitava para a décima posição no ranking dos canais com maior alcance na TV paga. Em junho, o alcance diário da Fox era de 424 mil telespectadores com mais de 18 anos. Em julho, foi de 380 mil, uma queda de 10%.
Alcance é o número de telespectadores que sintonizam determinado canal durante pelo menos um minuto. É diferente de audiência, que considera a média de telespectadores que sintonizam um programa ou um canal em um espaço de tempo maior. O Ibope não divulga audiência de TV paga. Seus dados representam 4,9 milhões de telespectadores adultos na Grande São Paulo, Rio, Porto Alegre, Curitiba, Belo Horizonte e Brasília.
A decisão da Fox de trocar as legendas por dublagens irritou milhares de telespectadores. O canal, que não fez nenhuma comunicação prévia da mudança, também não comentou os números do Ibope.
Por causa do Pan do Rio, o SporTV foi líder em alcance na TV paga em julho, desbancando o TNT. A Globo News ficou em terceiro no ranking.
Fonte: FSP (área restrita)
Eu ainda acho errado qualquer tipo de generalização, como por exemplo nos filmes, todas as salas dubladas ou todas legendadas é errado, devem existir opções para todos. Eu, que prefiro assistir versões legendadas, deixei de ir ao cinema na rede Moviecom para ver Shrek 3, Transformers e Simpsons por existir somente cópias dubladas. Minha sorte é que Duro de Matar veio legendado e pude ver a pancadaria no telão :)
Esta história da, TV for dummies, FOX dublar toda a sua programação é um absurdo a parte. Estão chamando TODOS os telespectadores de idiotas, tanto os que preferem versões dubladas como as versões legendadas. Digo isso, pois, para os primeiros, a FOX oferece uma dublagem péssima, com vozes absolutamente fora do contexto e que descaracterizam completamente os personagens, vejam o caso de Dexter e Prision Break. Para os que preferem as versões legendadas, esta atitude não deixa de ser um tapa na cara do telespectador, que está pagando por uma coisa que não está usufruindo.
Aquela “velha” história das TV’s por assinatura oferecerem a oportunidade do telespectador mudar o idioma no controle da TV é uma ferramenta que deve custar muito caro para ser implementada de vez, afinal, o único personagem que pode ser prejudicado nesta novela é o consumidor. Grandes corporações sempre tem bons e caros advogados, alguém vai encarar?
Assistir Dexter dublado foi a pior experiência que tive, a voz de Nick Stokes (George Eads) para Dexter Morgan matou toda a ironia e frieza do personagem original. Por ser uma narrativa, o tom e as hesitações do personagem são a alma da série, que a FOX conseguiu exterminar na escolha errada do dublador. No caso dos outros personagens, a maioria latinos, foram dublados por paulistanos e cariocas, nem precisa falar que perdeu completamente o sentido assistir a série.
Uma coisa é certa, ganha-se um público, perde-se outro.
Technorati Tags: FOX, dublagem, series, Dexter, Prision Break, Shrek, Transformers, Simpsons, Die Hard, Duro de Matar










Ta tudo bem ai,Kadu sumido???
realmente a fox zuo geral,odeio coisa dublada,queria ate que simpsons fosse legendado,prison break é especialment diferente,porque vc tem varios personagens com sotaques diferentes,tem mexicano,asiatico,o sotaque dos ‘guetos’,o certinho do michael,e dublado fika horrivel,ainda bem que eu baxei a tempoarada tda legendade e ja assisti td!
A realidade é uma só, com isso eles simplesmente destruíram toda a identidade, sonora e visual dos personagens!
Já imaginou a cara de Bruckheimer ao descobrir que o gentleman Grisson de voz original aveludada tem na tradução a voz carraspenta de um mafioso italiano???
É por isso que eu acho que, quer dublar? Sim, mas em canais infantis ou programação orientada para crianças.
Abração
O que mais me irrita é que existem 10 dubladores para tudo, ai ficam as mesmas vozes em diferentes séries…. no sbt então nem se fala